Presented by Hinduwebsite.com
Find here multiple English translations of the sacred text of the Bhagavadgita
With the Text in Devanagari and An English Translation. Among the priceless teachings that may be found in the great Hindu poem of the Mahabharata, there is none so rare and precious as this—"The Lord's Song." Since it fell from the divine lips of Shri Krishna on the field of battle, and stilled the surging emotions of his disciple and friend, how many troubled hearts has it quieted and strengthened, how many weary souls has it led to Him !
With Samskrit Text, free translation into English, a word-for-word translation, and an Introduction on Samskrit Grammar. Theosophical Publishing Society, 1905. Printed by Freeman & Co Ltd., At the Tara Printing Works, Benares. Registered under Act XXV of 1867. This edition of the Bhagavad-Gitd has been prepared for the use of those who, while studying this Hindu scripture mainly for the sake of its priceless teachings, wish, being little acquainted with Samskrit, to utilise the text, thus gaining a fuller insight into the meaning than can be gained through a translation, and incidentally acquiring a better knowledge of that language also.
Published by International Gita Society, USA, In association with Gita Society of Guyana. Founded in 1984, the International Gita Society (IGS) is a registered, nonprofit, tax-exempt, spiritual institution in the United States of America under Section 501(c) (3) of the IRS Code. Membership is free of charge and open to all. The Aims and Objectives of IGS include: 1. Publish and distribute, free if possible, The Bhagavad-Gita in simple and easy to understand languages, to any one interested in the Gita. 2. Spread the basic Non-sectarian Universal teachings of Shrimad BhagavadGita and other Vedic scriptures in easy to understand languages by establishing branches of the Society in other countries. Establish Gita Study and Discussion (Satsang) Groups, including a free Gita correspondence course.
One of the major difficulties in appreciating the various commerUarles on Vedanta Sutras and other ancient Indian philosophicHl texts Is that numerous citations from the Upanisliads and the Bhagvadgita are found in them without any exact authenticated reference to the original source. With a view to overcoming this difficulty, by providing relevant cross rcfercnceSj as also to furnishing useful material to students oi philology and lexicograpliy, CoL G. A. Jacob had compiled a concordance to the principal Upanishads and the Bhagvadgita.
This book is dedicated to my Sadguru, His Holiness Swami Chidanandji (Muniji) Maharaj and all other gurus whose blessings, grace, and teachings have been invaluable. It is offered to the greatest guru, Lord Krishna, with love and devotion. May the Lord accept it, and bless those who repeatedly read this with peace, happiness, and the true knowledge of the Self.
Translated with an introduction and commentary by Charles Johnston, Published by Flushing New York, 1908. This great doctrine, thus handed down from Master to disciple, forms the living heart of the Eastern wisdom, and, as a tribute to that wisdom, this rendering of the Bhagavad Gita is made.
;With the Bhashya of Sri Shankaracharya translated into English by A. Mahadeva Shastri, 2nd Edition, Mysore 1901. To the memory of H.H. Sri Chamarajendra Wadayar Bahadur, the Late Maharaja of Mysrore, Who took an active interest in the revival of our ancient literature and religion. Under the designation " VEDIC RELIGION " it is proposed to publish in a series English translations of some of the most important Ancient Scriptures of the Aryans with such authoritative commentaries as may throw more light upon their teachings. The Bhagavad-Gita justly heads the series, as embodying in a most popular form the essence of the whole Vedic Religion within a short compass.
There is little else to say which the "Song Celestial" does not explain for itself. The Sanskrit original is written in the Anushtubh metre, which cannot be successfully reproduced for Western ears. I have therefore cast it into our flexible blank verse, changing into lyrical measures where the text itself similarly breaks. For the most part, I believe the sense to be faithfully preserved in the following pages
"I have an impression that the bulk of the readers of [this] book will be students.... [And] let me make it clear that I lay no more claim to scholarship than does Gandhiji, but I am myself a student—as I hope to remain until my dying day—and it is out of sympathy for the needs of the people of my kind that I have presumed to introduce this additional matter." (Mahadev Desai, Gandhi's biographer, personal secretary, and father of Narayan, concerning his own introduction and this translation into English of Gandhi's Gujarati version.).
Shri Purohit Swami was born into a religious and wealthy family in Badners, India, in 1882. He studied philosophy and law, received his LL.B. from Decan College, Poona, married and had three children. However, he did not practice law, and instead spent his entire life in spiritual devotion. He wrote in his native Marathi, in Hindi, Sanskrit and English – poems, songs, a play, a novel, a commentary on The Bhagavad Gita and an autobiography. He left India in 1930 at the suggestion of his Master to interpret the religious life of India for the West, and made his new home in England. It was here that he produced beautiful translations of The Bhagavad Gita, Patanjali’s Aphorisms of Yoga and – in collaboration with his great friend, the Irish poet W.B. Yeats – The Ten Principal Upanishads. He died in 1946.
The Bhagavadgita With Sanatsujatiya And Anugita by Kashinath Trimbak Telang
This forms part of the Sacred Books of the East in 50 volumes, Translated by various oriental scholars and edited by F. Max Mueller. This is Vol VIII. First published by the Oxford University Press 1882, Reprinted by Motilal Banarasidas, 1965, 1970 and 1975. With a foreward note by S.Radhakrishnan. Contains the English Translations of the Bhagavadgita, Sanatsugatiya and Anugita.
Madandhra Bhagavadgita, Part 2, in Telugu by Vidvan E.V.Subramanyam
This contains Telugu translation of the Bhagavadgita, chapters 10 to 18 with an index of the slokas. We do not know whether this has been in public domian. If it is, we will remove it at publisher's request.
12th Edition. The Theosophy Company, Los Angeles, California, 1934. The making of a commentary has not been essayed, because it is believed that the Bhagavad-Gita should stand on its own merits without comments, each student being left to himself to see deeper as he advances. The publisher of this edition holds that the poem can xvn be read in many different ways, each depending on the view-point taken, e. g., whether it is considered in its application to the individual, or to cosmogenesis, or to the evolution of the Astral world, or the Hierarchies in Nature, or to the moral nature, and so on.
With introduction and notes, published by John Murray, London. First edition 1931. Reprint 1948. The Wisdom of the East Series. Edited by J.L. Cranmer-Bync. The object of the editor of this series is a very definite one. He desires above all things that, tn their humble way, these books shall be the ambassadors of good-will and understanding between East and West, the old world of Thought, and the new of Action. He is confident that a deeper knowledge of the great ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the nations of another creed and colour.
The Original Sanskrit text of Bhagavadgita has been digitized with the help of Government of Maharashtra. According to the Advertisement, "The manuscripts of the Bliagavad-Gitit, which were collated by Schlegel and Lassen, are thirteen in number, and all coincide to a wonderful extent. Of these, four are in the Bibliothil Imperiale at Paris, all in the Devanagari character ; seven in Library of the East India House; one in, the British Museum; while another was presented by Colebrooke to Schlegel, and is noW, I believe, in the Royal Library at Berlin. Not only is the likeness between these very striking, but it is even further extended to those MSS. which the Brahman Babarama employed for his edition of Calcutta, and those from which 'Wilkins and Galanos made their translations at Benares.• Wherever the MSS. differ, Schlegel and Lassen have made and defended a discreet choice, and in almost all cases I am content to follow in their footmarks."
One of the most comprehensive commentaries without sectarian bias
Presented by Hinduwebsite.com